Careers
Pule para o conteúdo
Picture of By Frank McKenna

By Frank McKenna

Se tudo mais falhar, escolha uma briga com um estrangeiro Johnny

Na ausência de qualquer estratégia coerente para enfrentar a crise que a economia do Reino Unido está enfrentando, o primeiro -ministro decidiu que a melhor maneira de se apegar ao seu trabalho é escolher uma série de brigas com a comunidade internacional.

menos de quinze dias após sua pesquisa prejudicial de voto de confiança, Boris Johnson havia transferido a agenda dele e portão de festa para o Brexit e Ruanda nesta semana. O Brexit feito 'embaraçaria o PM. Quanto mais divisão e distração ele puder criar, mais feliz Johnson é. E ele está apostando que, com algum grau de confiança bem-achada, britânicos o suficiente apoiará ele e seu governo sobre a UE, o Tribunal Europeu de Direitos Humanos e Johnny Forester-quaisquer que sejam os direitos e o errado do argumento. Liz Truss fica difícil com os irlandeses e nossos "amigos europeus" sobre os acordos de protocolo relacionados ao acordo do Brexit; Os ataques de Priti Patel aos advogados de "Leftie" e à ameaça de Dominic Raab de ignorar as decisões judiciais européias.   

Some suggested that conceding his ‘oven ready deal’ was actually only half-baked, and having to return to what threatens to be another long-drawn-out bun fight with the EU (and pro EU MPs), having promised to ‘get Brexit done’ would embarrass the PM.

Similarly, having to cancel a half-a-million-pound flight that was due to take seven (yes just seven) refugees to Rwanda was said by some to be yet another blow to the government.

Those who subscribe to that view miss the point. The more division and distraction he can create, the happier Johnson is. And he is betting that, with some degree of well-found confidence, enough Brits will back him and his government over the EU, the European Court of Human Rights, and Johnny Foreigner – whatever the rights and wrong of the argument.

The plan, if it was a plan, was having a modicum of success, as news platforms, tired of party-gate and Boris’ misdemeanours, had moved on, focussing heavily on Rees Mogg and Liz Truss getting tough with the Irish and our ‘European friends’ over the protocol arrangements relating to the Brexit agreement; Priti Patel’s attacks on ‘leftie’ lawyers, and Dominic Raab’s threat to ignore European Court rulings.   

Mas o consultor de ética de Boris renunciou - e seu futuro pessoal estava de volta às primeiras páginas, exatamente quando ele esperava que ele havia mudado o debate. Johnson sabe que muitos de seus parlamentares e eleitores também tiveram o suficiente. Eles estão fartos dos 'lapsos de julgamento' da PMS. Entediado dos dramas de Downing Street. Da mesma maneira que se cansaram de travessuras do Brexit e queriam apenas 'fazer o Brexit', agora estão cansados ​​dele.

Lord Geidt, who has been in post for 14 months, during which time he has seen a fair number of what many would consider to be ‘unethical’ behaviours emanating from Downing Street, has seen enough. Johnson knows that many of his MPs and voters have had enough too. They are fed up of the PMs ‘lapses of judgement’. Bored of the Downing Street dramas. In the same way they got bored of Brexit shenanigans and wanted to just ‘get Brexit done’, they are now fed up with him.

Ele está desesperado para distrair, dividir e aguentar. Com quem ele vai escolher uma briga a seguir para tentar se manter?

Downtown in Business

Táxi para Kemi?

Apesar dos governos que precisam, é o líder da oposição, em vez do primeiro -ministro, que se encontra sob pressão, pois as partes enfrentam os eleitores nas eleições locais e prefeitivas no próximo mês.

= Leia mais

As coisas podem (ainda) melhorar?

Apesar de outra panela para Rachel Reeves da esquerda e da direita nesta semana, Frank McKenna explica por que a segunda parte de 2025 pode ser mais positiva para o chanceler e o Reino Unido plc.

== Leia mais